# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 15:36+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 11:04+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
-#: ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139
-#: ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Имя устройства"
msgid "Source type for the device"
msgstr "Тип источника для устройства"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201
-#: ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Режим ввода для устройства"
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232
-#: ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Число осей в устройстве"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366
-#: ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgstr "Основной номер версии"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-#| msgid "Monitor"
msgid "Minor"
msgstr "Дополнительный номер"
msgstr "Идентификатор устройства"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
-#| msgid "Cell Area"
msgid "Cell renderer"
msgstr "Отрисовщик ячейки"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Использовать ли палитру"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"
msgid "The current color"
msgstr "Текущий цвет"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущее значение прозрачности "
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
+msgstr ""
+"Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
+"непрозрачно)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Кнопка справки диалога"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Наименование шрифта"
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Образец текста"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тени"
msgstr "Выравнивать края"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета для переноса"
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
+"для переноса"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Выравнивание краёв установлено"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
+"значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Контекст стиля"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Число столбцов в таблице"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
msgid "Row spacing"
msgstr "Интервал строк"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Расстояние между соседними строками"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
msgid "Column spacing"
msgstr "Интервал столбцов"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
-#: ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенность"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1416
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
msgid "Left attachment"
msgstr "Прибавление слева"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1417
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1423
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
msgid "Top attachment"
msgstr "Прибавление сверху"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Прибавление снизу"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
msgstr "Горизонтальное дополнение"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и левым и его правым соседями, в пикселях"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
+"и левым и его правым соседями, в пикселях"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальное дополнение"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
+"и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Имя программы"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется g_get_application_name()"
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
+"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "Переводчики"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "Значок"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
+"результат gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект"
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-#| msgid "Icon name"
msgid "action name"
msgstr "имя действия"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-#| msgid "Paste target list"
msgid "action target value"
msgstr "цель действия"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для вызова действий"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникальное имя для действия."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное действие."
+msgstr ""
+"Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
+"действие."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели инструментов."
+msgstr ""
+"Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
+"инструментов."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
+msgstr ""
+"Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Отображаемый значок GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291
-#: ../gtk/gtkprinter.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "Имя значка"
-#: ../gtk/gtkaction.c:324
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Имя значка из темы значков"
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении панели инструментов."
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
+"панели инструментов."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при переполнении"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать меню на панели инструментов"
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
+"меню на панели инструментов"
-#: ../gtk/gtkaction.c:355
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим при вертикальном расположении"
-#: ../gtk/gtkaction.c:356
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении панели инструментов."
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
+"панели инструментов."
-#: ../gtk/gtkaction.c:363
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Важное"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
+"элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
+msgstr ""
+"Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
-#: ../gtk/gtkaction.c:379
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствительный"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Включено ли действие "
-#: ../gtk/gtkaction.c:386
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgstr "Группа действия"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для внутреннего использования)."
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
+"внутреннего использования)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Всегда показывать значок"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Показывать ли значок в меню"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
+msgstr ""
+"Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
+"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
+"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
+"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
+"всё"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальное масштабирование"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
+"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
+"всё"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
-msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
-msgstr "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
msgid "Show default item"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:757
msgid "Register session"
msgstr "Регистрировать сеанс"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
-#| msgid "Device role in the device manager"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
-#| msgid "GtkApplication"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
msgid "Application menu"
msgstr "Меню приложения"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel для меню приложения"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
-#| msgid "Menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:771
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панели меню"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
-#| msgid "Show menu images"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
-#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней части окна"
+msgstr ""
+"Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней "
+"части окна"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Растяжение стрелки"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
+msgstr ""
+"Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
+"элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего элемента рамки"
+msgstr ""
+"Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
+"элемента рамки"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Стиль размещения"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
-msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), "
+"edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "Дополнительный"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова справки"
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
+"вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
+"справки"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному изменению размеров"
+msgstr ""
+"Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному "
+"изменению размеров"
-#: ../gtk/gtkbox.c:240
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Расширяемость"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского элемента"
+msgstr ""
+"Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
+"элемента"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Fill"
msgstr "Заполнение"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
+"внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Дополнение"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом и его соседями, в точках растра"
+msgstr ""
+"Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
+"и его соседями, в точках растра"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "Pack type"
msgstr "Тип упаковки"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- относительно начала, конца, или элемента-родителя"
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
+"относительно начала, конца, или элемента-родителя"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765
-#: ../gtk/gtkpaned.c:347
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
msgstr "Область перевода, используемая gettext"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Использовать подчеркивание"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
-#: ../gtk/gtkexpander.c:297
-#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ используется в комбинации клавиш."
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
+"используется в комбинации клавиш."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Использовать встроенное"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок вместо отображения"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
+"вместо отображения"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Виджет «Изображение»"
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда добавляется снаружи к границам кнопок"
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
+"добавляется снаружи к границам кнопок"
#: ../gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
#: ../gtk/gtkbutton.c:482
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
#: ../gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
#: ../gtk/gtkbutton.c:490
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Сместить фокус"
#: ../gtk/gtkbutton.c:507
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-#: ../gtk/gtkentry.c:799
-#: ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
msgid "Inner Border"
msgstr "Внутреннее окаймление"
msgstr "День"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
msgstr "Тип упаковки"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
-msgstr "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или конца области ячеек"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или "
+"конца области ячеек"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная ширина"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимальная высота"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Минимальная кэшированная высота"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Имеет запись"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
+msgstr ""
+"Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "Stock ID"
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
+msgstr ""
+"Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
+"темы"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80аÑ\88ен ли бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80изованный pixbuf в соответствии с состоянием"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c ли оÑ\82Ñ\80иÑ\81ованный pixbuf в соответствии с состоянием"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Значение индикатора хода процесса"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
-#: ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
+"продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "Выравнивание текста по X"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для раскладки RTL"
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
+"раскладки RTL"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертированное"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
msgid "Adjustment"
msgstr "Подгонка"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
msgid "Climb rate"
msgstr "Ускорение"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
-#: ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
-#: ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разметка текста для отображения"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr "Наименование цвета фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвет фона как строка"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "Наименование цвета текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвет текста как строка"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
-#: ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
-#: ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-#: ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
-#: ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемый"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
-#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "Семейство шрифта:"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
-#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "Насыщенность шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
msgstr "Разрядка шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-#: ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "Пункты шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер шрифта в пунктах"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифта"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "Смещение"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных значений)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
+"значений)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечеркивание"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482
-#: ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркивание"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#: ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
+"это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
+"понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Эллиптизация"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в ячейке не хватает места для отображения всей строки."
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
+"ячейке не хватает места для отображения всей строки."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина в символах"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
-#: ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальная ширина в символах"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переноса"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки не хватает места для отображения всей строки"
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
+"не хватает места для отображения всей строки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина переноса"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Как выравнивать строки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
-#: ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "Фон установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
-#: ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "Передний план установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируемость установлена"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "Семейство шрифта установлено"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "Стиль шрифта установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "Варианта шрифта установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
msgstr "Разрядка шрифта установлено"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "Размера шрифта установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "Масштаба шрифта установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
-#: ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "Смещение установлено"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
-#: ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Перечёркивание установлено"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
-#: ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "Подчёркивание установлено"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "Язык установлен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
msgid "Indicator size"
msgstr "Размер индикатора"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
-#: ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Область ячейки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
-#: ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
+msgstr ""
+"Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
+msgstr ""
+"Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер индикатора"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
-#: ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Интервал индикатора"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствительный"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Использовать прозрачность"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
+msgstr ""
+"Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
+"непрозрачно)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-#| msgid "Color Hash"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-#| msgid "Whether tabs should be shown"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Показывать ли значение прозрачности"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-#| msgid "Show text"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Показывать редактор"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-#| msgid "Page type"
msgid "Scale type"
msgstr "Тип масштаба"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#| msgid "Current RGBA Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "Цвет в формате RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#| msgid "Color Hash"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Цвет в формате RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#: ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Выделяемый"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Можно ли выделить образец"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модель элемента ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для выпадающего списка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "Столбец заполнения строки"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "Столбец заполнения столбца"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
msgstr "Активный элемент"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Текущий активный элемент"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Добавлять отделённые меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
-#: ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "Имеет рамку"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заголовок отделённого меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню после его отделения"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню "
+"после его отделения"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Показывать всплывающее меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Чувствительность кнопки"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Столбец ввода текста"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
-msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, "
+"если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "ID столбца"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
-msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
-msgstr "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые идентификаторы значений модели"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые "
+"идентификаторы значений модели"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "Активный id"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
-msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
-msgstr "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, выделенной для выпадающего списка"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, "
+"выделенной для выпадающего списка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
msgstr "Появляется как список"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "Размер стрелки"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим изменения размера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
msgid "Border width"
msgstr "Ширина границы"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
msgid "Child"
msgstr "Дочерний элемент"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
+msgstr ""
+"Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "Subproperties"
msgstr "Подчинённые свойства"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
-#| msgid "The status of the print operation"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Список подчинённых свойств"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Animated"
+msgstr "Динамический"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Установите, если значение может быть динамическим"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-#| msgid "Device type"
-msgid "Specified type"
-msgstr "Указанный тип"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
-#| msgid "The type of accelerators"
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Тип значений после разбора"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-#| msgid "Content type"
-msgid "Computed type"
-msgstr "Вычисленный тип"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
-#| msgid "The type of accelerators"
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Тип значения после просмотра стиля"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
-#| msgid "Inverted"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
-#| msgid "Initial gap"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Initial value"
msgstr "Исходное значение"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr "Граница области содержимого"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr "Отступы основной области"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал кнопок"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Интервал между кнопками"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr "Граница области действий"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
-#: ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
-#: ../gtk/gtkentry.c:738
-#: ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-#: ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница выделения"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749
-#: ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgstr "Видимость"
#: ../gtk/gtkentry.c:776
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо самого текста (режим ввода пароля)"
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
+"самого текста (режим ввода пароля)"
#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
#: ../gtk/gtkentry.c:800
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:808
-#: ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимый символ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809
-#: ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
+msgstr ""
+"Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
#: ../gtk/gtkentry.c:817
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
+"умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Width in chars"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
+msgstr ""
+"Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
+"прокрутке"
#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Содержимое поля ввода"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Выравнивание по X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:860
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для формата RTL."
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
+"формата RTL."
#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Truncate multiline"
#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-frame"
+msgstr ""
+"Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
+"frame"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908
-#: ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезаписи"
#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
+msgstr ""
+"Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
+"пароля"
#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Шаг пульсации"
#: ../gtk/gtkentry.c:992
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
+"индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Placeholder text"
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266
-#: ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283
-#: ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
-#: ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
-#: ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Используемый модуль ввода"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
-#: ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "Текстовый столбец"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
+msgstr ""
+"Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
msgstr "Видимое окно"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется только для перехвата событий."
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
+"только для перехвата событий."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "Над дочерним элементом"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
-msgstr "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в противовес расположению снизу."
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
+"противовес расположению снизу."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст метки расширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
-#: ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним элементом"
+msgstr ""
+"Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
+"элементом"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
-#: ../gtk/gtkframe.c:204
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
msgid "Label widget"
msgstr "Виджет «Метка»"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
+msgstr ""
+"Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Изменять верхний уровень"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
-msgstr "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Размер расширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Размер расширяющей стрелки"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgstr "Виджет образца активен"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Выделять несколько"
msgstr "Подтверждение перезаписи"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога выбора файлов."
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
+"выбора файлов."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Разрешить создание папки"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать пользователю создавать новые папки."
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
+"пользователю создавать новые папки."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150
-#: ../gtk/gtklayout.c:646
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151
-#: ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158
-#: ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159
-#: ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст метки рамки"
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Выравнивание метки по оси X"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Тень рамки"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Внешний вид границы рамки"
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Гомогенность строки"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Гомогенность столбца"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Число строк заполнения потомка"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим выделения"
#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется разметка Pango"
+msgstr ""
+"Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
+"разметка Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
+msgstr ""
+"Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ориентация элемента"
#: ../gtk/gtkiconview.c:575
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Переставляемые"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки элементов"
+msgstr ""
+"Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
+"элементов"
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность диалога выделения"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:224
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Отображаемый набор значков"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значка"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного значка"
+msgstr ""
+"Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
+"значка"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
+msgstr ""
+"Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Группа ускорителей"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Тип сообщения"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Тип сообщения"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:399
-#: ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. GtkMisc::xalign"
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
+"выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
+"GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, которые надо подчеркнуть в тексте"
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
+"которые надо подчеркнуть в тексте"
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
+msgstr ""
+"Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
+msgstr ""
+"Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке недостаточно для отображения всей строки."
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
+"недостаточно для отображения всей строки."
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
-msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Internal padding"
msgstr "Внутреннее дополнение"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "Путь ускорителя"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних элементов"
+msgstr ""
+"Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
+"элементов"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Подсоединённый виджет"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его отделения"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
+"отделения"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Состояние линии разрыва"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикальное дополнение"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Зарезервировать размер переключения"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для переключателей и иконок"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
+"переключателей и иконок"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Горизонтальные дополнение"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикальный отступ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Горизонтальный отступ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойные стрелки"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Размещение стрелки"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "Прибавление слева"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "Прибавление справа"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "Прибавление сверху"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Прибавление снизу"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
msgstr "Выровнено по правому краю"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое отсутствует"
+msgstr ""
+"Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
+"отсутствует"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
+msgstr ""
+"Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "Width in Characters"
msgstr "Заполнение по горизонтали"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgstr "Заполнение по вертикали"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab Position"
msgstr "Размещение вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показать вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Показывать ли вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Border"
msgstr "Показывать границу"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Будет ли отображаться граница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручиваемый"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много вкладок, чтобы поместиться в окне"
+msgstr ""
+"Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
+"много вкладок, чтобы поместиться в окне"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Enable Popup"
msgstr "Включить всплывающие меню"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
+"появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
+"страницам"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Tab label"
msgstr "Метка вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Menu label"
msgstr "Метка меню"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
msgstr "Расширение вкладок"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab fill"
msgstr "Заполнение вкладок"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Переставляемые вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделяемые вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Можно ли отделить вкладку"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы вкладок"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
+"вкладок"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы вкладок"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
+"полосы вкладок"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Кнопка перемещения назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Tab overlap"
msgstr "Перекрытие вкладок"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Tab curvature"
msgstr "Сглаживание вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер сглаживания вкладки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Пространство вокруг стрелки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap"
msgstr "Отступ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Отступ от первой вкладки"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Счётчик значков"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "Ярлык значка"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Над значком будет показан ярлык"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "Контекст стиля значка"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "Фоновый значок"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "Имя фонового значка"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ориентация элемента"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого верхнего угла)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
+"верхнего угла)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Задавать положение"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер элемента"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина элемента"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимальная позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимальная позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Изменяемый"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
+msgstr ""
+"Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Сжимаемый"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно запрошенных размеров"
+msgstr ""
+"Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
+"запрошенных размеров"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Embedded"
msgstr "Встроено"
msgstr "Время удержания (в миллисекундах)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)"
msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки принтера"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки страницы"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Следить за состоянием принтера"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при отсылке данных на принтер или сервер печати."
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
+"отсылке данных на принтер или сервер печати."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки печати"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Число страниц в документе."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Текущая страница"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущая страница документа"
msgstr "Использовать страницу целиком"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине страницы, а не в вершине отображаемой области"
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
+"страницы, а не в вершине отображаемой области"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
+"того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
+msgstr ""
+"Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Файл"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "Выбор поддержки"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "Имеет выделение"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Установлено, если выделение существует."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Встроить настройку страницы"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса"
+msgstr ""
+"Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
+"индикатора процесса"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса не имеет достаточно места для отображения всей строки."
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
+"не имеет достаточно места для отображения всей строки."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "Значение"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда это действие является текущим действием своей группы.."
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
+"это действие является текущим действием своей группы.."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgstr "Текущее значение"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
+msgstr ""
+"Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показывать уровень заполнения"
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Fill Level"
msgstr "Уровень наполнения"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "The fill level."
msgstr "уровень наполнения."
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
msgid "Round Digits"
msgstr "Округление после знака"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
-#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина полосы прокрутки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница направляющей"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей направляющей"
+msgstr ""
+"Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
+"направляющей"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Stepper Size"
msgstr "Размер кнопки перемещения"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при нажатии кнопки"
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
+"нажатии кнопки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии кнопки"
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
+"кнопки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Желобок под метками"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Растяжение стрелки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показывать номера"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со схемой file:"
+msgstr ""
+"Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
+"схемой file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "Размер значка"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
#: ../gtk/gtkscale.c:312
-#| msgid "Margin"
msgid "Has Origin"
msgstr "Исходное значение"
#: ../gtk/gtkscale.c:313
-#| msgid "Whether the device has a cursor"
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Имеется ли исходное значение"
#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
+msgstr ""
+"Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Выравнивание по горизонтали"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом "
+"и его контроллером"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Выравнивание по вертикали"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и "
+"его контроллером"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы прокрутки"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
+"прокрутки"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы прокрутки"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
+"полосы прокрутки"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Размещение окна"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
+"имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Установлено размещение окна"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения содержимого по отношению к полосам прокрутки"
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
+"содержимого по отношению к полосам прокрутки"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
+msgstr ""
+"Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
msgid "Minimum Content Width"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
+msgstr ""
+"Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
+"содержимого"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Минимальная высота содержимого"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
+"содержимого"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: ../gtk/gtksettings.c:340
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в миллисекундах)"
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
+"щелчком (в миллисекундах)"
#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Расстояние двойного щелчка"
#: ../gtk/gtksettings.c:348
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в пикселях)"
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
+"двойным щелчком (в пикселях)"
#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Разделить курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-направо текста"
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
+"направо текста"
#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
+msgstr ""
+"Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Key Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:458
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
+msgstr ""
+"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Font Name"
msgstr "Стиль хинтования"
#: ../gtk/gtksettings.c:528
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый (hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
+"(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:547
msgid "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
+msgstr ""
+"Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
#: ../gtk/gtksettings.c:566
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
#: ../gtk/gtksettings.c:595
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
+"упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
#: ../gtk/gtksettings.c:604
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для изменения методов ввода"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
+"для изменения методов ввода"
#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
#: ../gtk/gtksettings.c:613
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для вставки управляющих символов"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
+"для вставки управляющих символов"
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Start timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для элементов экрана"
+msgstr ""
+"Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
+"элементов экрана"
#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Tooltip timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:754
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
+msgstr ""
+"Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Tooltip browse mode timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью стрелок"
+msgstr ""
+"Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
+"стрелок"
#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Wrap Around"
#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки будут порождать звуковой сигнал"
+msgstr ""
+"Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
+"будут порождать звуковой сигнал"
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Color Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:903
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
+msgstr ""
+"Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
#: ../gtk/gtksettings.c:904
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Стиль панели инструментов"
#: ../gtk/gtksettings.c:1104
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, только значки и т. д."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
+"только значки и т. д."
#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Автоматическая мнемоника"
#: ../gtk/gtksettings.c:1137
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
+"когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
#: ../gtk/gtksettings.c:1153
msgid "Visible Focus"
msgstr "Видимый фокус"
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
-msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
-msgstr "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт использовать клавиатуру."
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт "
+"использовать клавиатуру."
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Application prefers a dark theme"
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid "Select on focus"
msgstr "Выделять при фокусировании"
#: ../gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
+msgstr ""
+"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid "Password Hint Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:1224
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
+msgstr ""
+"Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show menu images"
msgstr "Положение прокручиваемого окна"
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или его расположение задано положением окна прокрутки."
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
+"его расположение задано положением окна прокрутки."
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Задержка перед появлением подменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом меню, чтобы было отображено подменю"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
+"меню, чтобы было отображено подменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1290
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
+"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
#: ../gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
+msgstr ""
+"Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Custom palette"
msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола"
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой "
+"рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола"
#: ../gtk/gtksettings.c:1348
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего "
+"стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры входящих в нее элементов управления"
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
+"входящих в нее элементов управления"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнорировать скрытые"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении размера группы"
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
+"размера группы"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
msgid "Climb Rate"
msgstr "Ускорение"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заменять на ближайшее"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее значение счетчика"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
+"значение счетчика"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Numeric"
msgstr "Числовое"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных значений"
+msgstr ""
+"Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
+"значений"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика обновления"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является допустимым"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
+"допустимым"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация панели уведомлений"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст всплывающей подсказки"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Название этого значка для лотка"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Связанный GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "Направление текста"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-#| msgid "Icon's style context"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "The parent style context"
msgstr "Контекст стиля родителя"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "Название свойства"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "Название свойства"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "Тип значения"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#: ../gtk/gtkswitch.c:911
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Включен или выключен переключатель"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: ../gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Минимальная ширина регулятора"
msgstr "Позиция курсора"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgstr "Список целей копирования"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер обмена или переносе мышью"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
+"обмена или переносе мышью"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Список целей вставки"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера обмена или при переносе мышью"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
+"обмена или при переносе мышью"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
+msgstr ""
+"Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background RGBA"
msgstr "Полная высота фона"
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту символов, отмеченных тегами"
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
+"символов, отмеченных тегами"
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
+"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, PANGO_STRETCH_CONDENCED"
+msgstr ""
+"Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
+"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, например PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
+"умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
+"потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
+"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400
-#: ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, будет использоваться параметр по умолчанию."
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
+"это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
+"будет использоваться параметр по умолчанию."
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
msgstr "Отступ слева"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
msgid "Right margin"
msgstr "Отступ справа"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437
-#: ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447
-#: ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Абзац"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
-#: ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных значений) в единицах Pango"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
+"значений) в единицах Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пикселей над строками"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469
-#: ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пикселей под строками"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пикселей в абзаце"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489
-#: ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляторы"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Пиксели над строками"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
msgid "Theming engine name"
msgstr "Название механизма темы"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Рисовать индикатор"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как рисовать панель инструментов"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показывать стрелку"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Icon size set"
msgstr "Размера значка установлен"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер разделителя"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размер разделителей"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимальное расширение элементов"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Space style"
msgstr "Стиль разделителя"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Button relief"
msgstr "Рельеф кнопки"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
msgstr "Текст для отображения в элементе."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
+"должен использоваться в комбинации клавиш."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
+"будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "Collapsed"
msgstr "Свёрнуто"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
msgid "ellipsize"
msgstr "эллиптизация"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Header Relief"
msgstr "Форма рельефа заголовка"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Header Spacing"
msgstr "Пространство заголовка"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "New Row"
msgstr "Новая строка"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
+msgstr ""
+"Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu model"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
+msgstr ""
+"Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном режиме"
+msgstr ""
+"Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
+"режиме"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
+msgstr ""
+"Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
+"набора"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют одинаковую высоту"
+msgstr ""
+"Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
+"одинаковую высоту"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящее расширение"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Выделение мышью"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для строк."
+msgstr ""
+"Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
+"строк."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Отображать ли столбец"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "С изменяемым размером"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по горизонтали"
+msgstr ""
+"Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
+"горизонтали"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка этого столбца, когда он выделен для сортировки"
+msgstr ""
+"Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
+"этого столбца, когда он выделен для сортировки"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Запрос на установку ширины"
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
+"1, если нужно использовать исходный запрос"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr "Запрос на установку высоты"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
+"использовать исходный запрос"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении фокуса ввода"
+msgstr ""
+"Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
+"фокуса ввода"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr "Стиль"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот виджет"
+msgstr ""
+"Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
+"виджет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
+msgstr ""
+"Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
+msgstr ""
+"Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвет второго курсора"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа налево и слева направо) ввода текста"
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
+"налево и слева направо) ввода текста"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Широкие разделители"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а не линии"
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
+"не линии"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
+msgstr ""
+"Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Модальное"
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
+"окнам, пока оно не будет закрыто)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
+msgstr ""
+"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "Высота по умолчанию"
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
-#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна"
msgstr "Тип подсказки"
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу относится данное окно и как с ним обходиться."
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
+"относится данное окно и как с ним обходиться."
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Skip taskbar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
+msgstr ""
+"Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Urgent"
msgstr "Окно, связанное с диалогом"
#: ../gtk/gtkwindow.c:986
-#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикреплено к виджету"
#: ../gtk/gtkwindow.c:987
-#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Ширина уголка изменения размера"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Высота уголка изменения размера"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"
+#~| msgid "Device type"
+#~ msgid "Specified type"
+#~ msgstr "Указанный тип"
+
+#~| msgid "The type of accelerators"
+#~ msgid "The type of values after parsing"
+#~ msgstr "Тип значений после разбора"
+
+#~| msgid "Content type"
+#~ msgid "Computed type"
+#~ msgstr "Вычисленный тип"
+
+#~| msgid "The type of accelerators"
+#~ msgid "The type of values after style lookup"
+#~ msgstr "Тип значения после просмотра стиля"
+
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "База события"